Kellotetaanpa tänne lisää näitä vanhoja musiikkisanoituksia.

Rock-henkisellä kaverillani Jani Kivisolalla oli Spam-niminen bändi, jolle suomensin Black Sabbathin Supernautin. Tavoittelin käännöksessä paitsi alkuperäistä sisältöä, myös loppusointujen foneettista yhdenkuuloisuutta alkuperäistekstin kanssa, ja olin aika ylpeä lopputuloksesta.

Laitetaanpa alkuperäiskipaleesta pari ekaa riviä vertailuaineistoksi. Yhteensopivuuskohdat tummennettu.


I want to reach out and touch the sky
I want to touch the sun But I dont need to fly



Mä tahdon hivauttaa taivastain
Aurinkoa kosketan mä lentämättä kai
Mä aion nousta ylös kaikki vuoret kuun
Lusikan heiluttajan löytämään tuun


Merillä sousin mutkitellen
Juurelta sateenkaaren löysin risteyksen
Näin elämää, sit loitsukentän ylitin
Jo tuhat vuotta oon, ja menee kivasti


Oon nöyrtymätön, itsenäinen
Sain mitä halusin, ja teeskentele en
Tajuntas riivin jos tuut likikään main
Näin tulevaisuuden, sen taakse jätin vain



Lupasin Janille lisääkin sanoituksia, ihan omia, mutta jotenkin niitä ei syntynytkään. Täyttämättä jäänyt lupaus on hävettänyt niin paljon, etten ole sen koommin uskaltanut olla mieheen missään yhteydessä.